BE AWAKE, BE AWARE, BE ALIVE, BE AN ARTIST
%E6%88%AA%E5%B1%8F2020-12-12+23.54.26.jpg

A Cube Head

A Cube Head/ 一个头是方盒子的人

%E6%9C%AA%E5%91%BD%E5%90%8D%E4%BD%9C%E5%93%81+33.jpg

作品已完成,作品记录准备中…

Project Finished, the documentation photography is coming…

互联网催生出的幽灵工作已经不是什么新鲜事,这些数字劳工无处不在,且被平台隐秘的抽象化了,用户无法感知到他们的物理性的存在。算法驱动的零工经济,将资本主义的分工协作进一步提升了。人类只负责提供身体,算法成为大脑。共情在这个物化和幽灵化的过程里溜走了。

我记得我小时候特别喜欢家附近的一家面馆。面馆阿姨也提供外送的服务。点了几次外送之后,这个阿姨和她的店员也逐渐的认识我了。我和她们之间建立起了微妙的社群联系。

现在我几乎不可能遇到同一个外卖员两次。他们带着黄色的兔子耳朵,机械地说着“请给我五星好评”。中国没有小费的传统,他们被迫穿上这些媚俗的衣服,被迫满足用户的各种过分的要求。都只是因为资本驱动型算法的监控和惩罚机制。

我做了一个外卖员的玩偶,它的头是一个透明的方盒子,里面装了各种媚俗的小玩意,我要用自行车载着它,骑到湖边。

The algorithm-driven gig economy has led to many ghost jobs. These digital labors are abstracted by platforms and algorithms. The empathy of customers disappears in this process of abstraction materialization .

Not only being exploited physically, but also mentally. Without the tradition of tipping, what drives Chinese delivery drivers to pursue a five star rate is the strong punishment mechanism. They have to meet some over requirements from users: help take out the trash, walk up to the ninth floor, and draw a Peppa for users. Platforms force labor to wear some funny uniforms

To criticize this alienation of labor, specifically in China’s food delivery industry, I made an ironic sculpture, “A Cube Head”:a delivery driver without a transparent cube head, the cube is filled with everything represents commercial kitsch tendencies: teddy bears, cute cat toys, and Barbie dolls. Finally I will ride a bike, carry this sculpture, and take it for a drive.